LOTTO 1182:
SIGNAC PAUL: (1863-1935) French Neo-Impressionist painter. A very fine A.L.S., `P. ...
dettagli...
|
|
|
Venduto per: €1 000
Prezzo iniziale:
€
1 200
Prezzo stimato :
€1 200 - €1 500
Commissione per la casa d'aste: 28%
IVA: 17%
Solo su commissione
Gli utenti stranieri potrebbero essere esentati dal pagamento delle tasse, secondo il regime fiscale vigente.
|
SIGNAC PAUL: (1863-1935) French Neo-Impressionist painter. A very fine A.L.S., `P. Signac´, two pages, large 4to, Paris, 8th February 1928, to some friends, in French. The letter is written to the "Société des Artistes Indépendants" printed stationery, founded in 1884, with head office at 18 rue Mazarine, and as the printed heading bears, with Paul Signac as President of the Society of Independent Artists. Signac commences stating `Chers amis, nous avons été heureux de recevoir vos nouvelles - Vous vous détachez sur du bonheur, semblerait- il, et nous en sommes contents. Certes ce serait une joie d´aller vous voir dans votre nouvelle maison. Il y a un bout de voile qui apparait au dessus de la porte, sur une des photos, qui me tente fort... Enfin, espèrons qu´un jour ou l´autre, on pourra s´offrir des plaisiris auprès de vous´ (Translation: "Dear friends, we were happy to receive your news - You are feeling very happy, seems like, and we are happy with that. Certainly it would be a joy to go to see you in your new home. There is a piece of veil that appears above the door, in one of the photos, which tempts me... Finally, let's hope that one day or another, we will be able to share and enjoy some pleasures with you") Further Signac explains the reasons which keep him so busy, saying `En attendant je suis pris ici par les Indep[endants] et par d´autres devoirs- A ce propos! Je fais partie d´un comité pour les Expositions d´art français à l´étranger, pour y défendre l´art indépendant contre l´art officiel...´ (Translation: "In the meantime I'm busy here with the Indep[endents] and other duties - About that! I am part of a committee for French art exhibitions abroad, to defend independent art against official art...") Further again and before concluding Signac reports on the last ongoing exhibitions and referring to three important ones of three iconic French painters such as Monet who had passed away only a year earlier, Courbet states `Quand venez-vous à Paris? il y a eu une belle exposition de Monet - Il y a encore - mais ça doit toucher à sa fin - une belle exposition de Courbet chez Bonham et de Delacroix chez Rosenberg´ (Translation: "When are you coming to Paris? there was a beautiful exhibition of Monet - There is still - but it must be coming to an end - a beautiful exhibition of Courbet at Bonham and Delacroix at Rosenberg") A letter of very good content. VG to EX
Claude Monet (1840-1926) French Impressionist Painter.
Gustave Courbet (1819-1877) French Painter. An innovator who rejected academic convention and leaded the French Realist movement. Courbet was active in politics and was imprisoned in 1871 for his involvement with the Paris Commune, having to live in exile in Switzerland until his death
Eugene Delacroix (1798-1863) French artist of the Romantic school.