Мы рады пригласить на наш новый аукцион, который станет настоящим событием для всех ценителей редких книг. В центре внимания - легендарное издание "Вечера на хуторе близ Диканьки" Николая Васильевича Гоголя, выпущенное в 1831 году. Это не просто книга, а культурный артефакт, который станет украшением любой коллекции. Только раз в жизни выпадает шанс приобрести настоящую жемчужину антикварного книжного мира. Не упустите возможность прикоснуться к истории!
Кроме того, в аукционе представлен лот-курьез - прижизненное издание повести Александра Сергеевича Пушкина "Кавказский пленник" 1824 года, которое сам великий поэт назвал "плутней Ольдекопа" из-за несовершенства в то время закона об авторском праве. Издание очень редкое и практически не встречается на антикварном рынке.
Предаукционная выставка проходит в салонах “Библиомания” в г. Санкт-Петербург, наб. Кутузова, дом 24 и в г. Москва, Малый Головин пер., дом 5.
ЛОТ 16:
("Плутня Ольдекопа" в обложках) Пушкин, А. С. Кавказский пленник. Повесть.
далее...
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Стартовая цена:
1 600 000
p
Комиссия аукционного дома: 25%
Далее
|
("Плутня Ольдекопа" в обложках) Пушкин, А. С. Кавказский пленник. Повесть.
[Der Berggefangene von Alexander Puschkin. Aus dem russischen ubersetzt. На рус. и нем. яз.]. СПб.: В Тип., состоящей при особенной Канцелярии Министерства внутренних дел, 1824.
- X, 68 с.; 20 х 12,5 см.
В "немых" обложках. Редко - лисьи пятна, блок чистый. Хорошо сбереженный экземпляр.
На четных страницах текст на русском языке, на нечетных — на немецком.
Первое отдельное издание повести «Кавказский пленник» вышло в 1822 году.
Летом 1824 года, незадолго до отъезда из Одессы в михайловскую ссылку, Пушкин начал хлопотать о втором издании поэмы, рассчитывая, помимо широкого общественного признания, получить доход в две-три тысячи рублей и поправить своё весьма стеснённое материальное положение. Но вскоре, совершенно неожиданно для Пушкина, выяснилось, что «Кавказский пленник» уже переиздан. Без разрешения поэта и, следовательно, без каких-либо денежных обязательств Евстафий (Август) Иванович Ольдекоп (1786-1845), писатель, переводчик, издатель газет «Санкт-Петербургские ведомости» и «St.-Peterburgische Zeitung», напечатал пушкинскую поэму на русском и немецком языках, воспользовавшись русским текстом первого издания 1822 года и немецким переводом, сделанным А. Е. Вульфертом и опубликованным отдельной книгой в Петербурге в 1823 году.
В письме А. Тургеневу Пушкин восклицал: «Неужели нет у нас законной управы на такое грабительство?» Но явного мошенничества здесь не было: закон позволял перепечатывать переводы без согласия автора произведения, а о включении в издание, наряду с переводами, оригинальных текстов в законе ничего не говорилось.
Пушкин попытался обратиться в Цензурный комитет, но дело ограничилось временной приостановкой продажи книги. В итоге поэт отказался от дальнейших судебных разбирательств, написав Вяземскому: «Ольдекоп, мать его в рифму; надоел! Плюнем на него и квит».
Цензурное разрешение на двуязычного «Кавказского пленника» за подписью цензора Александра Красовского датировалось 17 апреля 1824 года. В «Санкт-Петербургских ведомостях» и «Московских ведомостях» осенью того же года публиковались объявления о продаже поэмы в книжных лавках Москвы и Петербурга.
Таким образом, «плутня Ольдекопа» не только нанесла Пушкину материальный ущерб, но и подчеркнула необходимость реформ в области авторского права в России.
Практически не встречается на современном антикварном рынке.
См.-Сок. Пушкин № 4, Библиохроника, В некотором царстве, кн. 2, № 40.

